주메뉴바로가기본문바로가기
비즈한국 비즈한국

韩国美术应援计划 第11季
李惠媛:指尖编织的喜怒哀乐

本文由AI自动翻译。与韩语原文相比可能存在误差。  Read original in Korean →

【Bizhankook】“韩国美术应援计划”始于一个纯粹为了支持艺术家的初衷,至今已走过10个年头。我们坚守初心,已经为约230位艺术家提供了支持。这是国内任何媒体、文化团体或国家机构都未曾尝试过的创举。我们深感自豪,这份十年的坚持已化作一种价值观,镌刻在21世纪的韩国美术界。因此,有人评价称:“韩国美术应援计划的十年历程,已成为观察韩国当代美术走向的一个窗口”。现在,我们将要在第11季中开辟韩国美术的又一条道路。

李惠媛作家通过将染色后的韩纸、厚硬纸板或孩子们创作的画作等切割成固定大小,并在画布上层层堆叠的方式进行创作。这是一项需要耗费大量功力和物理时间的工序。摄影=朴正勋记者
李惠媛作家通过将染色后的韩纸、厚硬纸板或孩子们创作的画作等切割成固定大小,并在画布上层层堆叠的方式进行创作。这是一项需要耗费大量功力和物理时间的工序。摄影=朴正勋记者

打动人心——这就是我们对“感动”一词的定义。所有的艺术都试图触动人们的心灵,留下深刻的共鸣。共鸣的程度,往往决定了艺术的价值。

美术带来的感动从何而来?或许源于“手感”。美术的感动产生于双手所创造的视觉痕迹之中。那是饱含汗水的劳动结晶,敲击着人们的心房,打开心灵之门。

如今在韩国美术界,很难见到这类具有深度共鸣的作品。因为一些肤浅的创意、诉诸智力虚荣心的浅薄之作、国籍不明的波普艺术,以及为了追求震撼效果而刻意为之的惊悚表演,这些乱七八糟的所谓美术正主导着当前的潮流。

故事的飨宴 series17: 45.5×53cm 装订纸、纱线 2024
故事的飨宴 series17: 45.5×53cm 装订纸、纱线 2024

能够逆流而上,探寻属于自己的美术语言,这无疑是一种珍贵的视觉体验。李惠媛的作品正是如此。她以匠人的姿态展现了沉稳而扎实的创作。她利用纸张的质感和素雅的色调,构建出独有的画面。

这是一种致力于追寻劳动结晶所带来感动的姿态。她试图从层层叠加染色韩纸所呈现的抽象效果中,挖掘出深刻且独特的艺术之美。透过韩纸浸润出的色彩那透明而深邃的共鸣,以及叠加纸张所形成的线条与色面,她展现出了属于韩国人的抽象语言。

李惠媛的绘画让人联想到极简主义抽象画面,材料的特性在其中得到了充分彰显。这让人联想到堆叠书籍的书架侧面,而这种感觉正是源于她劳动的痕迹。

她将染色韩纸、厚硬纸板,或是幼儿园、托儿所里孩子们创作的画作,以及精心包装过的纸张等切割成统一大小,再以层层堆叠的方式填充画布。纸张厚度的重叠,使得如同书本截面般的色块填满了整个画面。

故事的飨宴 series9: 40×40cm 纸、纱线拼贴、装订 2023
故事的飨宴 series9: 40×40cm 纸、纱线拼贴、装订 2023

正因如此,李惠媛的创作过程需要耗费巨大的功力和物理时间。她的作品,本质上就是巨大劳动痕迹的产物。在坚持这种看似“鲁莽”的创作方式背后,她究竟想要表达什么?

“我的创作动机是书籍。书籍是由承载作者思想的纸张层层堆叠而成的。我想通过叠加承载着许多人故事的纸张,来构筑抽象的画面。将人们的喜怒哀乐作为一个个单元,通过堆叠的方式呈现出来,这就是我绘画作品的最终成果。”

她所选择的绘画单元——各种各样的纸张——分别承载着不同的故事。将这些故事层层堆叠并融合成和谐的画面,是作家的愿望。正如我们的人生虽然形态各异,但在交汇融合时便能达到和谐与安宁,李惠媛所追求的韩国式美感也正蕴含于此。

本文由AI自动翻译。与韩语原文相比可能存在误差。
전준엽 화가·비즈한국 아트에디터
writer@bizhankook.com
저작권자 ⓒ 비즈한국 무단전재 및 재배포 금지